Пять мифов о раннем обучении английскому языку

Пять мифов о раннем обучении английскому языку

Учить детей английскому с пеленок стало не только полезно, но и модно. В любом детском городке можно услышать, как молодая мама с гордостью говорит: «А мы своего отдали в группу английского языка с двух лет!» А кто-то обязательно расскажет, как пели английские песенки в колыбели или даже прикладывали наушники к животику. Давайте разбираться, сколько в этом массовом увлечении пользы, а сколько - мифологии.

Итак,

Миф 1. Языковое окно.

Сегодня мало найдется родителей, не занимающихся ранним развитием своих детей. И чем больше взрослые уходят в педагогические дебри, тем страшнее им становится. Что только не приходится слышать – языковое окно «открывается» с 2 лет, а музыкальное окно - после 5. И пророчит интернет горе тем, кто перепутал время «открытия окон» и начал учить ребенка музыке с 3, а языку с 4.

На самом деле все эти сроки довольно условны, врачи, нейрофизиологи и психологи ведут бесконечный спор об индивидуальных особенностях формирования мозга у малышей и т.д. и т.п. Сходятся они во мнении, что начинать обучение языкам надо в дошкольном возрасте и обязательно в игровой форме. Кто-то советует начинать «с пеленок», кто-то - в детском саду. Давайте остановимся на общепризнанном мнении крупнейшего детского психолога Д.Б. Эльконина, который отмечает, что наибольшая чуткость к языку проявляется у детей в дошкольном возрасте. Но! Единственно верный подход к обучению – игровой. А это значит, что нудные заучивания принесут меньше пользы, чем мультики, песенки, рифмовки, топотушки, догонялки и прочие завлекательные мелочи (с точки зрения некоторых нудных взрослых).

Миф 2. Мы сами устроим дома языковую среду.

Реальная история: «Наш папа в совершенстве владеет английским, ведет переговоры с иностранцами на высшем уровне. И когда мы планировали ребенка, то договорились, что он будет разговаривать с Алексом на английском, а я на русском, чтобы малыш рос в билингвальной среде. Но благими намерениями, как известно… Наш папа приходит домой в 11 ночи, а уходит в 8, и то это когда он не в командировке. Но и гувернантку или няню с языком он нанять не хочет, потому что ни у одной из 10 кандидаток уровень владения не соответствует его высоким требованиям. Говорит «испортят ребенку произношение!». Вот так и сидим с «потенциальным хорошим английским».

На самом деле, языковую среду дома создать довольно трудно, хотя и стоит постараться. Правда, тут есть и риск передать ему не только свои знания, но и свои ошибки, все-таки мало кто из нас владеет языком в совершенстве. А вот что действительно не идет на пользу, так это стремление родителей директивно «привить язык». Или скандалы на эту тему – маленькие дети очень восприимчивы к настроению родных. Когда уставшая после работы мама хочет поиграть с малышом, ей уже не до чужого языка, ей бы на своем связно бормотать и не заснуть. Если папа идет «говорить из-под палки», то ребенок поймает негативный фон, запомнит английский как что-то плохое, трудное, опасное. Проблема может возникнуть не из-за способности юного мозга к усвоению информации, а в силу неправильных установок родителей. В таком случае лучше поискать хорошего учителя или языковой детский сад, что, конечно же, не отменяет говорящие игрушки, просмотр мультиков, сказки и песни на английском языке дома. Важнее всего положительная языковая установка- овладение языками должно ассоциироваться у ребенка с весельем и радостью, тогда обучение пойдет легко.

Миф 3. Раннее обучение английскому вредит усвоению русского языка.

Реальная история: «Моя сестра вышла замуж за шотландца, их дочери 4 года, она очень забавная. Так мило путает произношение, слова коверкает. Сестра в шоке, ей кажется, что дочка не овладеет русским, тем более что они хотели переезжать. Она уже готова нанимать репетитора по русскому языку. Я ее успокаиваю, говорю, что это пройдет скоро, но сестра все равно паникует».

На самом деле, явление билингвальности, или владение двумя языками как родными, появилось не вчера и не век назад. До революции в дворянских семьях был принят «день французского», «день немецкого». А в многонациональных семьях в союзных республиках СССР с рождения бабушка могла говорить на башкирском, мама - на русском, а на улице дети вообще по-грузински болтали. На самом деле, билингвальность расширяет возможности ребенка, он легко переключается с одного языка на другой, естественным образом принимая с кем и как надо говорить. Грамматика, произношение и даже образный строй каждого языка прочно ложатся в его голове на свое особое место. Это помогает ему избежать в дальнейшем распространённой ошибки думать на одном языке, а потом переводить фразу на другой с использованием грамматического строя родного языка. Дальнейшее усвоение обоих языков будет идти интуитивно. Просто важно определиться, когда и с кем в вашем доме говорят на русском языке, а когда на английском. Постепенно малыш разберется и легко будет переключаться с одного языка на другой.

Миф 4. Английский с ранних лет – это слишком большая нагрузка на детей.

Реальная история: «Мы не рискнули отдать своего сына в языковый детский сад, он и так у нас неусидчивый, немного капризный и даже бывает слегка агрессивным. Психолог сказал, что ему не нужны дополнительные сложности, пусть идет в обычный детский сад».

На самом деле, при правильно созданной и хорошо апробированной программе детям не сложнее, чем в обычном садике. Дети просто играют, поют, рисуют, лепят и разговаривают при этом как на русском, так и на иностранном языке. Это такой же сияющий, волшебный мир детства, просто возможностей в два раза больше. Сюжетно-ролевые и пальчиковые игры на английском языке, постановка спектаклей в английском театре... И открытки мамам с праздником пишутся на двух языках. Если нет принуждения и «тупого» заучивания, то иностранный язык «ложится» легко. На самом деле, такая программа расширит возможности ребенка: станет лучше работать память, будет интенсивнее развиваться так называемое вербальное (речевое) мышление, усилится внимание к собеседникам, улучшатся коммуникативные навыки.

Миф 5. Существует лучший способ обучения языку – и это...

Далее каждый родитель или воспитатель подставит свою версию. Уехать в Англию, нанять гувернантку-носителя языка, отдать в школу-пансион, где круглосуточно дети будут говорить на двух, а то и трех языках.

На самом деле, не существует одного рецепта, каждый человек уникален и программа для него нужна индивидуальная. Чтобы найти лучшее для вашего ребенка, стоит попробовать разные методы и понаблюдать за результатами. Единственное, что можно сказать уверенно: лучше всего выбрать сад, где умеют подбирать индивидуальный подход к каждому ребенку. Такая система практикуется, например, в детском саду Школы Сотрудничества. За 25 лет работы школы и детского сада были отработаны лучшие методики, которые позволяют подбирать индивидуальный подход к каждому воспитаннику в группе. Здесь создана среда, максимально приближенная к билигвальной, так как освоение языка происходит и на уровне общения с педагогами- носителями языка, и на бытовой уровне - от «hello, how do you do» утром до ежедневных игр-салочек в английских народных традициях. Ребенок получает общение и на уровне ребенок-ребенок, и на уровне ребенок-взрослый. Таким образом, вся система работы детского сада способствует тому, чтобы ребенок легко и естественно освоил иностранный язык. Это подтверждается и дальнейшими результатами обучения детей в школе. Статистика поступлений выпускников Школы Сотрудничества показывает, что ребята впоследствии учат иностранные языки в школе и легко поступают в ведущие зарубежные вузы.

Статья подготовлена специалистами детского сада Школы Сотрудничества.

3 августа 2015